Claro espelho
Gerana Damulakis
A épica e a dramaturgia foram devidamente descritas e rotuladas
desde Aristóteles. Menos afeito às teorizações, o lirismo passa uma impressão
mais jovial, com um quê um tanto quanto rebelde. No entanto, o lirismo é a
forma mais antiga de expressão poética, ainda que não se encontre um Homero na
lírica ao longe nos tempos e, sim, um mítico Orfeu que canta sedutoramente. E,
sedutoramente, até hoje os poetas vão atrás da causa e do efeito dessa atração
de mão dupla: a inesgotável conexão entre as palavras e as coisas, donde
resultam renovadas surpresas.
O
livro de poemas de Cid Seixas, O Espelho
Infiel, não é uma surpresa no que tange ao poeta, por este já ser muito
conhecido, mas é uma renovada surpresa, porque tudo aqui está no sentido de
mais uma vez acontecido. Para dar asas à ave há uma bela ouverture com um texto
sobre o poder de renascimento da palavra, Fênix, A Palavra, deixando em
evidência essa capacidade de, mesmo “sem
ser escutadas”, as palavras trazerem “sua
tinta renovada,/ tão antiga e cambiante/ como é nova a madrugada”. No caminho,
no rumo para o nada, que, na poesia, assim como no mito pessoano, é tudo, a
palavra é “engenho velho e novo,/ o texto
tece a alvorada/ do ser talhado na vida/ que nasce pronunciada”.
Com respeito aos poemas que falam da poesia, o autor cria um metadiscurso que tem em si mesmo o substrato dos sentidos que são chamados ou clamados. O sentido de cada palavra passa a ser o que ela é, ou seja, o material que constrói o poema; daí o toque entre os sentidos e o próprio poema, e daí o eu lírico cedendo lugar ao eu da palavra e, com uma nota original, o eu do leitor, em “O Diálogo”: (O leitor) És também um dos deuses. / Para mim / que leio teus salmos / e para o outro / que te escreve. /; (O texto) Por isso preciso de ti / e do outro / para existir / e para dar o que não tenho. / Posso ser belo, / posso ser triste / como a lua a refletir na noite / uma luz que não é sua. / Preciso de ti. / Objeto sem luz / que no fogo do outro / se ilumina / e reluz.
Com respeito aos poemas que falam da poesia, o autor cria um metadiscurso que tem em si mesmo o substrato dos sentidos que são chamados ou clamados. O sentido de cada palavra passa a ser o que ela é, ou seja, o material que constrói o poema; daí o toque entre os sentidos e o próprio poema, e daí o eu lírico cedendo lugar ao eu da palavra e, com uma nota original, o eu do leitor, em “O Diálogo”: (O leitor) És também um dos deuses. / Para mim / que leio teus salmos / e para o outro / que te escreve. /; (O texto) Por isso preciso de ti / e do outro / para existir / e para dar o que não tenho. / Posso ser belo, / posso ser triste / como a lua a refletir na noite / uma luz que não é sua. / Preciso de ti. / Objeto sem luz / que no fogo do outro / se ilumina / e reluz.
O Espelho Infiel deixa claro a maestria do autor no manejo do ritmo e sua intenção também claramente construtiva, que confere a unidade do livro, um dos mais encantadores da poesia baiana contemporânea. Talvez porque o texto expresse a contemplação de um contínuo renascer, talvez pelo uso enfático de palavras sempre de retornos: “O poeta é aquele que ressurge/do próprio naufrágio”, talvez, como dizia, seja a contemplação da arte como veículo para a vida em contínua renovação que perpassa por todos os poemas e que, no total, dá o tom, que é de puro encanto desta voz, deste canto de poeta.
Para
colaborar com tal atmosfera, Cid Seixas recria quatro fragmentos de O Rubaiyat,
de Omar Khayyam, com base no texto inglês de Edward Fitzgerald, texto, por sinal,
que se tornou um clássico da literatura inglesa, mas, segundo o parecer de
Manuel Bandeira, apesar de primoroso do ponto de vista literário, é, do ponto
de vista da fidelidade ao texto original, inaproveitável. Procurei cotejar cada
rubai com os que tenho do livro traduzido por Bandeira em cima da tradução de
Toussaint, O Rubaiyat, — rubáyyát é o plural de rubay, quadra em persa - e não encontrei
sentido de recriação, o que atribuí às diferentes vias de tradução, porém,
achei belas as peças de Cid e encontrei, sim, o clima de elevação espiritual
das quadras de Khayyam, sob títulos ditados por Eros, sua interdição, a explosão
e a duração, e, enfim, a permanência em sublime convite: “Vem/ comigo/ e se desnuda/ na folhagem/ onde o Deserto/ se encontra
com a Floresta”.
O
poeta revela o aprendiz que foi do poeta maior (embora haja ecos explícitos, se
isso é possível, daquele outro, chamado de menor dos poetas maiores e que, na
verdade, foi muito grande). Para tanto, revela-se em Aprendizado: No tempo que a memória / agora tornou
palavra, / a sua lírica lira / velho poeta tocava. / Aprendiz dos mais atentos
/ ao campo que mestre lavra, / aguardando a sua vez, / o menino escutava. /
Morto o velho poeta, / um dia a lira se quebra; / feito homem o menino / cuidadoso
a lira leva.
Entre a luz nascida do Verbo, seguindo a reflexão do autor de O Espelho Infiel, e a Voz no silêncio do caos, este livro é abençoado pelo talento, um talento daqueles poetas que, nas palavras de Fernando Pessoa, “se exprimem construindo”. O espelho e o sonho fazem a mesma coisa, mas, sendo este um espelho infiel, pode refletir uma “arquitetura de luz tão cintilante que a si mesma incendeia” nas linhas que formam um poema. Pode, quando um labor rigoroso se dá ao enlaçar o poema à sedução da palavra. O Espelho Infiel assume, contas feitas, a vertente do pessoal nas partes últimas, Amorial e Anti-Mallarmaico, deixando um pouco a janela que olha a terra devastada da poesia e sua possibilidade. Seguimos com a impressão forte de renascimento das coisas e dos sentimentos, o ideal de objetividade que confere clareza na visão deste espelho que diz do desejo do corpo de antigamente e de um ainda pertencer um pouco a tudo o quanto amamos um dia. É uma esperança latente, que impregna como se sempre houvesse uma possibilidade de reviver, haja vista o que fala Renascimento: “Não sou o mesmo antigamente.// Morro a cada instante/ para renascer no presente”.
E o leitor, que vive tão sem esperanças, num tempo parco de utopias, procura vislumbrar a figura da fênix, que o poeta construiu neste livro. Em plena produção contemporânea, feita ainda em sua grande parte por epígonos das vanguardas, Cid Seixas anda por uma vereda mais larga se comparada aos caminhos estreitos da retórica atual.
Gerana Damulakis é poeta, ensaísta e tradutora.
A TARDE CULTURAL - 02/05/98